国外驾照翻译
国外驾照翻译--车管所备案驾驶证翻译公司 微信:translate8888| QQ:1977902721 电话:13301364579
当前位置:主页 > 驾照知识 >

印尼驾照翻译回国换证【车管所指定认可】

印度尼西亚驾照换国内驾照指定翻译公司,车管所对翻译公司有特殊要求如下:

需要翻译公司营业执照+翻译员资质证书盖骑缝章,翻译件和复印件在一起盖骑缝章
Ajun Komisaris Besar Polisi 发证官员通常为 警察总监

印尼(印度尼西亚)驾照换国内驾照,须经车管所认可的翻译公司翻译,并有印尼语翻译资格证书翻译员签字盖章,方可有效,印度尼西亚驾照翻译-印尼驾照地址翻译/地名翻译。但是有些地名也会随着时代的变迁,出现新的译法。比如:Manado, 以前译作“万鸦老”,现在已经改做“美娜多”了;巴厘省的首府Denpasar, 以前是“巴塘”,现在已经译作'登巴萨“。
 
  印尼语的地址里会出现一些缩写, 比如:RT, RW, Kel, Komp,Ds, KK, Kab, Kec,那么这些缩写都代表什么意思呢?这些缩写有的来自一个单词,有的来自两个单词。他们的全拼和意思如下:
 
  RT = Rukun Tetangga 组 社区,台湾地区大概是“里”,“乡里”的“里”。
 
  RW = Rukun Warga 居委会
 
  Kel = kelurahan 村 kel 是印尼最小的行政单位,地位在kecamatan (乡)之下,其领导人叫 lurah, 是由政府任命的公务员,其地位相当于古代头人、首领。
 
  DS = desa 村庄 , 也是在kecamatan (乡)之下的单位。一个dasa 的村长叫Kepala Desa。
 
  Desa 由几个小的聚居点组成,这些聚居点相当于“屯”,“屯”在各地有不同的叫法:kampung (万丹,西爪哇),Dusun(日惹),Banjar(巴厘),Jorong(西苏门答腊)。
 
  村长(kepala desa) 在各地也有不同的叫法:Kepala Kampung 或者 Petinggi (东加里曼丹),Klèbun (马都拉), Pambakal (南加里曼丹), Kuwu (井里汶)。
 
  Desa 在各地也有不同的叫法,在西苏门答腊叫nagari, 在亚齐叫gampung, 在巴布亚和西库塔依(东加里曼丹的Kutai Barat县)叫做kampung。
 
  Kab = kabupaten 县,县长叫Bupati,因为政党政治,县长是政治职位,而不是国家公务员。1945年以前Bupati这个词只有在爪哇、马都拉、巴厘使用。在荷印时代(masa Hindia Belanda),用于成为该职位的词是regent,在英语中语Bupati相当。独立之后,Bupati这个词在印尼全境替换掉了Regent.
 
        Kec = kecamatan 乡,其领导人为乡长(camat), 乡长是由县长/市长任命的国家公务员,需要在村、乡任职满两年。
 
  最后一个是:Komp. = Komplek 小区,住宅区、社区、综合楼等。
 
一般情况下,Kec 和 kab 在地名中很少出现,就像中文地址里可以不出现省、市、自治区、区、县、市、乡、镇、村等象征单位字眼一样,在翻译时候为了地址的完整,应当加上。
收缩